現(xiàn)代簡(jiǎn)奢私宅:居于自然,隱奢于心

  • A+
這座位于悉尼Bellevue Hill的兩層建筑屋建于 1930 年代,由 Pohio Adams Architects 翻修和擴(kuò)建,是歷史和現(xiàn)代的完美融合。Built in 1930s, this two-storey house in Bellevue Hilla ,a fine fusion of history and contemporary, has been renovated by Pohio Adams Architects.· INTRODUCTION ·CHAPTER ONELIVING ROOM建筑師 Bianca Pohio 與她的商業(yè)伙伴建筑師 Chris Adams 密切合作,她說(shuō)這所房子近年來(lái)一直在擴(kuò)增,導(dǎo)致了一系列問(wèn)題。Architect Bianca Pohio, who worked closely with herbusiness partner, architect Chris Adams, says the house had been added to over the years, leading to a series of problems.雖然有足夠的臥室,但現(xiàn)在每間臥室都有獨(dú)立的套間和起居區(qū),因此在空間布局上,要能使所有居住者可以直接到達(dá)車(chē)庫(kù),而不是通過(guò)前花園迂回繞行。While there were sufficient bedrooms, there are now ensuites for each one, separate living areas and, importantly, the ability to reach the house through the garage rather than traversing the front garden.“另一個(gè)問(wèn)題是穿過(guò)整個(gè)建筑的樓層數(shù)量,許多生活空間不能與花園和露臺(tái)直接相連,”Bianca補(bǔ)充道,他熱衷于解決房屋的其他問(wèn)題 -缺少采光?!癟he other concern was the number of levels across the property, with many of the living spaces not connected to the garden and terraces,” Bianca adds, who was keen to address the home’s other shortcomings – a lack of natural light.透過(guò)起居區(qū)上方的天窗,可以欣賞草木婆娑,云朵浮游的悠然景色,周身沐浴在溫暖的陽(yáng)光中?!霸谙つ?,這種建筑朝向是極佳的,從而避免下午燥郁的陽(yáng)光直射,”Bianca 說(shuō)。A large skylight over the living area offers views of the trees and clouds moving over the sky. There’s a soft, even southern light throughout the day. “This orientation is ideal, particularly in Sydney, where it can be uncomfortable with the harsh afternoon sunlight,” Bianca says.CHAPTER TWOKITCHEN廚房是整個(gè)房子的焦點(diǎn),配有大理石島臺(tái)。洗衣房占據(jù)了靠近廚房的黃金位置,并設(shè)有一個(gè)定制的漆面書(shū)柜進(jìn)行隱藏。一面巨大的滑動(dòng)玻璃門(mén),將廚房與客廳和餐廳巧妙分隔。The kitchen, the focal point of the house with its marble island bench. The laundry occupies a prime position adjacent to the kitchen and features a customised. It can also be screened off with a large sliding mirrored door.CHAPTER THREEDINING ROOM雖然房子看起來(lái)比較完整,但改造中只保留了原來(lái)的三個(gè)房間,以及一樓的外墻。這些原始房間保留了下來(lái),帶有高高的裝飾天花板:一間用作正式的休息區(qū),另一間用作書(shū)房,第三間用作客房。Although the house is relatively intact, only three of the original rooms have been retained, along with the exterior walls of the first floor. These original rooms remain: one used as a formal sitting area, another as a study and the third as a guest bedroom.餐廳配有淺灰色大理石餐桌、灰色絨面餐椅、叉形調(diào)光落地?zé)艉桶咨鲃?dòng)感肌理畫(huà)。The dining room features the gery marble Table , grey velvet chairs, the Fork Dimmer Floor Lamp and a white picture with flowing beauty.CHAPTER FOURBEDROOM坐覽城市和海港風(fēng)光的豪華主臥室,采用深色系配色突出外觀。然而,這空間次改造遠(yuǎn)不止寥寥幾處的靈妙運(yùn)筆。The sumptuous main bedroom that benefits from both city and harbour views, features a dark palette to accentuate the aspect. However, this renovation is considerably more than a number of deft touches.“客戶的需求簡(jiǎn)報(bào)略有增加。而隨著孩子的增添與家庭成員愈久的宅家時(shí)光,裝修必須考慮到整個(gè)家庭生活在同一個(gè)屋檐下的日常及遠(yuǎn)景”Bianca 補(bǔ)充道?!癟he client's brief slightly expanded. But with more children and family members' longer-time staying at home, the renovation had to account for the family living under the one roof for considerably longer,” Bianca adds.CHAPTER FIVEBATHROOM相較于一些整棟房屋采用單一的色調(diào)和處理方式,這里的每個(gè)房間都經(jīng)過(guò)深思熟慮的考量與設(shè)計(jì),以調(diào)和光感、表現(xiàn)每個(gè)空間的不同氣質(zhì)。Unlike some renovations where there’s a singular colour palette and treatment throughout the entire house, here each room has been thoughtfully expressed to respond to the light, the feel of each room.在浴室里,下方淺棕色的大理石壁,與上方純白色的墻體,一淺一深描繪出大地風(fēng)物的細(xì)膩肌理,一淡一重刻寫(xiě)下精神的永恒自由。In the bathroom, the light brown marble wall at the bottom and the pure white wall at the top depict the delicate texture of the earth scenery , and the eternal freedom of the spirit.· THE END ·Poco Designs在設(shè)計(jì)過(guò)程中專(zhuān)注于將屋主的風(fēng)格、激情和想象力融入到設(shè)計(jì)當(dāng)中使得住宅的內(nèi)外保持了平衡(文章來(lái)源:建E室內(nèi)設(shè)計(jì)網(wǎng))