高交會現(xiàn)場體驗時空壺“黑科技”同傳翻譯耳機

  • A+
在剛結(jié)束不久的第二十四屆中國國際高新技術(shù)成果交易會(高交會)上,有一款翻譯耳機產(chǎn)品吸引了第一現(xiàn)場、新華社以及中國新聞社等多家知名媒體的報道。這款產(chǎn)品便是來自于時空壺品牌的W3翻譯耳機,是全球首款雙向同傳的翻譯耳機。抱著好奇的心態(tài),小編也在展會期間去到了時空壺品牌的展臺,親身體驗了一把這款被眾多媒體點贊的黑科技產(chǎn)品。從外觀來看,時空壺W3翻譯耳機和市面常見的無線耳機類似,標配是兩個無線耳機和一個充電外盒,整體大小與名片盒相當,重量約是護照的一半。從初體驗的角度,時空壺W3翻譯耳機給人一種輕巧、精致的觀感,與日常攜帶無線音樂耳機的感受無異。如果作為一款翻譯設(shè)備來評價,對比笨重的手持翻譯機,時空壺W3翻譯耳機的設(shè)計足夠好評。實際佩戴時,時空壺W3單只耳機的重量非常輕,而且是主打舒適的半入耳式形狀設(shè)計,即便長時間佩戴也不會增加耳朵壓力。使用時,原本以為在賣場這種嘈雜的環(huán)境中,體驗會打折扣,沒想到時空壺W3翻譯耳機的識別率特別的優(yōu)秀,據(jù)了解,是其搭載了行業(yè)首創(chuàng)的矢量降噪(VNC),能夠?qū)⒆R別聲源的角度固定在嘴巴方向,同時固定識別聲源的距離,從而能指向性、定距性收錄用戶聲音,排除噪聲干擾。難怪在賣場這種人聲鼎沸的環(huán)境中,還能有如此穩(wěn)定的翻譯能力,對比傳統(tǒng)的手持翻譯機需要靜謐的使用環(huán)境,時空壺W3翻譯耳機的用戶友好度更高。在同傳模式的體驗中,人在說話的時候,翻譯便同步開始,延遲低至0.5秒,真正做到了邊說邊翻邊聽。特別是在面對面溝通時,時空壺W3翻譯耳機的同傳功能,排除了傳統(tǒng)手持翻譯機這個“第三者”,讓交流雙方在交流過程中,無需手動傳遞設(shè)備,即可實現(xiàn)對話雙方在任意時刻發(fā)言、插話,而不影響對方的翻譯進程,即聽即說即翻。更趨向于一次正常、禮貌的人與人之間的對話,溝通效率和體驗都是一種全新的體驗。據(jù)悉,時空壺W3翻譯耳機搭載了時空壺HybridComm?超級溝通技術(shù)系統(tǒng),首次實現(xiàn)四通道聽說并行翻譯,擁有的聽譯模式、雙向同傳模式、觸控單傳模式、外放單向同傳模式,滿足使用者在不同的需求。除此之外,時空壺W3翻譯耳機的商務(wù)功能也很出色,搭配時空壺APP,還能夠?qū)崿F(xiàn)在線群聊模式,支持聊天記錄導(dǎo)出等功能,實現(xiàn)溝通內(nèi)容快速分享,會議記錄留存回溯。在飛機、高速公路、高層大樓等弱網(wǎng)絡(luò)場所,或者國外網(wǎng)絡(luò)不佳的城市,時空壺W3翻譯耳機的離線模式仍可支持8種語言、14組語言對的互譯,響應(yīng)絕大部分高頻跨語言對話的商務(wù)場合。小編親身體驗完后,終于明白為什么一款翻譯設(shè)備能夠獲得眾多媒體的點贊。時空壺W3翻譯耳機高效穩(wěn)定的同傳翻譯能力,真正做到了超越翻譯機、手機、翻譯App的體驗,為市場及用戶帶來了另一種解決跨語言交流的解決方案。
相關(guān)話題(文章)